dimanche 19 juin 2011

70, 80, 90

Préambule 1 : tout ça c'est en référence à mon français centro-alsacien. Je ne connais pas tous les jargons régionaux ni français, ni suisses, ni belges.
Préambule 2 : ça fait deux mois que j'ai quitté la Belgique, j'ai beaucoup oublié...

Un des premiers trucs qui te font griller comme Français quand tu viens en Belgique ou en Suisse, c'est ces nombres-là. Premier truc quand on est arrivé en Belgique, allez hop un café à un euro septante.

Septante n'est pas un belgicisme à proprement parler, déjà parce que ça serait aussi un helvétisme, et surtout c'est plutôt la France (et le Québec, selon mon expérience, mais à confirmer) qui est une exception à ce niveau.

Pour résumer :

- soixante-dix, quatre-vingts et quatre-vingt-dix en France et au Québec,
- septante, quatre-vingts et nonante en Wallonie, Francophonie comme on dit parfois ici,
- septante, huitante et nonante en Suisse romande (mesures prises en Valais)
- et pour les autres francophonies du monde, je ne sais pas mais j'aurais tendance à utiliser les mots de France.

Jamais entendu octante de ma vie, par contre. Paraît que ça se dit ailleurs en Suisse romande...

Quelques infos ici pour les curieux.

Et quelques autres expressions belges, pour finir (où du moins entendues seulement en Belgique) :
- "Je lui ai demandé si au cas où il saurait m'aider" quand un Français dirait "pourrait".
- "Prendre attitude", vu dans un communiqué de syndicat tout à l'heure. Je pense que j'aurais dit "prendre position".
- Prononcer le T de vingt est vraiment un truc de l'Est de la France, de Suisse et de Belgique.
- Je suis restée sacrément décontenancée quand le mec de la sécurité m'a expliqué comment disposer des déchets de "frigolite non souillée".
- Les Belges, en tout cas d'ici, se font une ou trois bises. Chez moi, c'est 2 ou 4. J'ai toujours l'air con.
- "Tu peux mettre la porte ?" Pas très pratiqué en France, moi j'aurais dit, en l'occurrence, la fermer.
- Quasiment jamais entendu le "une fois" caricature de la Belgique...
- Un petit accent qui fait le charme du coin : "houit", "couivre"...
- Le téléphone portable : GSM en Belgique, "portable" simplement en France, "natel" en Suisse. Pas compliqué.

Et tous les autres qui ne me reviennent pas...
Et vous, vous en voyez d'autres ?

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire